Migrants from Latin America have had a literary presence in Australia since the 1970s and their work forms an important part of Australia's multilingual literature. From their participation in literary competitions organized through cultural groups such as the Spanish Club in Sydney or the Uruguayan Club in Melbourne, to anthologies of community writing produced through the 1980s and '90s, to the publication of numerous volumes of poetry and short stories, to their novels, plays, biographies and autobiographies, Latin American writers in Australia have developed and sustained a significant body of literature over more than three decades. The majority of this literature has been written and published in Spanish, and this has meant that its circulation, for the most part, has been limited to Spanish- speaking communities and readerships. Moreover, unlike the literary production of other linguistic and cultural groups within Australia-for example, Greek or Italian-Latin American literary production has received scant critical attention from Australian literary scholars.l The 1992 publication A Bibliography of Australian Multicultural Writers included only seventeen authors writing in Spanish, thirteen of whom were from Latin America. Although Ignacio Garda's Spanish Fiction Writing in Australia (1997) improved this, expanding the number to over one hundred and thirty writers, Garda's work was itself extremely limited in circulation, with only three copies available throughout all Australian libraries. To date, critical response to works by Australian writers of Latin American heritage remains almost non-existent in English. This essay will address this gap through an examination of the Spanish-language magazines publishing in Sydney from the 1980s to the present and a discussion of the contributions of Latin American writers to these periodicals. Beginning with magazines such as Vistazo and Version, and continuing with Hontanar (originally a print publication and now online), Latin American writers have contributed fiction, poetry and essays as well as reviews of others' work. These sites of literary production deserve documentation and analysis, both as expressions of how literary communities in languages other than English survive, and in some cases thrive, within an Anglocentric nation and, increasingly, as manifestations of a transnational literature that circulates amongst globally dispersed reading communities.